“这两艘船的模型是我按照贝拉帝国古籍中所描述的样子进行复原的,书中说这两种船均能够劈风斩浪,横渡大洋,结构应该是很成熟的了,所以我觉得可以直接按照模型的样子打造真正的船只。”
在另一个世界都用了一二百年了,能不成熟吗。
老班杰明痛心疾首:“没想到古时的人就能造出这样的船了,到了现代造船技术反而退化了。”
由於班杰明在角湾的造船业中颇有名声,一众南方船匠隐隐以他为首。
於是班杰明出头问保罗:“格莱曼大人,从这两个模型的b例来看,一下子造这麽大的新型船只恐怕不现实,能不能先让我们仿照着它们的结构,造几艘小船试试手。”
毕竟是稳重的老工匠,即便是心痒难耐,也知道不能一蹴而就。
保罗昂起头:“这个我早就想到了,其实古籍中还描述了另一种船,我也复原了它的模型,给你们看看。”
他拍拍手,一旁的卫兵从箱子中拿出一艘新的船模摆了上来。
地球大航海时代海盗们的最Ai——斯鲁普船。
这种船在17、18世纪大量用於欧洲国家及其殖民地的近海贸易与巡逻作战,从艏到艉都是为速度与灵活而设计的。
其船身长度一般在20米左右,通常仅有一根、偶尔有两根後倾安装的桅杆,上挂一到两面横帆和一副大型斜桁主帆,远远看去就像鲨鱼在水面游弋时露出的背鳍。
内容未完,下一页继续阅读